Nintentraumatisé
Cheftrottoir

tsukoyumi - 30 Apr 2019

Pour la qualité de la traduction y'a aucun débat possible, elle est médiocre que tu sois du camp de ceux qui veulent du mot a mot ou de ceux qui veulent une adaptation plus libre. Rien ne va, ce n'est ni du bon littéral ni du bon français, c'est le pire des deux mondes.

Quand aux voix, MGS est un des rares exemple de jeux avec un excellent doublage pour des personnages non japonais. C'est ce qu'il faut de surjeu avec la finesse qu'il faut pour que ce ne soit pas caricatural. Tout est très naturel et fluide et le casting colle parfaitement aux stéréotypes du design. La VF n'est que caricaturale et passe complètement a côté de l'ambiance a cause de la traduction et de l'absence de finesse dans le jeu.

J'ai rien contre les VF ou les traductions et je suis loin d'être un puriste des versions Jap mais faut être conscient quand c'est mal fait. Et dans le cas de MGS en VF c'est carrément de la merde.